Agencia de traducción especializada en traducciones juradas chino-español
Traductor chino-español
Traducción chino-español por traductores españoles con dominio de la lengua china.
Traducciones español-chino por traductores nativos de chino con conocimiento bilingüe de la lengua española.
Servicio de traducciones castellano-chino avalado por las normas ISO 9001 e ISO 17100.
Traductores oficiales de chino nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
Servicio de traducciones profesionales chino-español
Traducciones oficiales chino-español
Intérpretes chino-español en España y China
Traductor oficial chino-español
Idiomachino.es es una web dedicada al idioma chino, propiedad de LinguaVox, S.L., una agencia de traducción con más de 25 años de experiencia prestando servicios de traducción oficial del chino al español y del español al chino. Ofrecemos todo tipo de traducciones juradas oficiales y técnicas entre las lenguas española y china:
- Documentos técnicos, científicos y académicos.
- Sitios web (WordPress, WooCommerce, etc.)
- Patentes chinas y españolas.
- Certificados médicos, artículos científicos, prospectos farmacéuticos, etc.
- Documentos económicos y financieros.
- Manuales, libros de instrucciones, catálogos, folletos.
- Traducción de menús de restaurantes, cartas, menús degustación.
- Audioguías, servicio de locutores chinos profesionales, subtítulos en español de películas y documentales chinos.
- Intérpretes chino-español en China y España.
- Traductores oficiales de chino-castellano.
- Traducciones chino-castellano para el sector de la telefonía móvil.
- Especialistas en traducciones para la industria textil y el sector de la moda.
Traducción al español de sus documentos en chino
La traducción al español de sus documentos en chino es esencial para garantizar la comunicación efectiva y sin errores entre su empresa y sus socios comerciales o clientes. Un traductor chino castellano profesional se encargará de ayudar a empresas que necesitan traducir contratos, certificados de importación o incluso manuales técnicos del chino al español con la mayor calidad. Si va a importar productos desde China, también podemos ayudarle con la traducción de catálogos de productos, tiendas online o material promocional del chino a castellano, asegurando que cada detalle quede correctamente traducido para captar el interés de su mercado objetivo.
Contamos con la experiencia de un traductor oficial chino-español para aquellos documentos que necesitan una validez legal. Si necesita una traducción de documentos oficiales como certificados de matrimonio, antecedentes penales o diplomas académicos, nuestro traductor jurado chino-español puede realizar una traducción que sea aceptada por cualquier organismo público o privado. Nuestras traducciones juradas del chino al español cuentan con la garantía de estar realizadas por profesionales nombrados por el Ministerio de Exteriores, lo cual las hace reconocidas por su validez oficial en España.
Además de las traducciones del chino al español, también ofrecemos servicios para traducir del castellano al chino. Si necesita traducir su sitio web, presentaciones comerciales o cualquier otro material al mercado chino, un traductor de castellano a chino se ocupará de garantizar que sus textos lleguen de manera correcta y precisa a sus clientes potenciales. Nuestros traductores chino español son expertos en la adaptación cultural necesaria para garantizar la eficiencia del mensaje en ambos idiomas. Trabajamos con traductores de chino a castellano nativos que entienden las diferencias lingüísticas y culturales, ofreciendo una calidad superior que va más allá de una simple traducción literal.
Traducciones a chino mandarín y chino cantonés
La lengua china propiamente dicha es el mandarín, también conocido como Pu-Tong-hua (普通话 – habla común) o Hanyu (汉语 – lenguaje de los Han), y puede dividirse en ocho dialectos, entre los que destaca el Beijin Hua (北京话 – lengua de Beijin), por ser el hablado en la capital Pequín y en cuya pronunciación se basa el Pin-yin (transcripción de la pronunciación de los caracteres para facilitar su aprendizaje).
El chino estándar o mandarín es la lengua oficial de la República Popular China y de Taiwán, una de las cuatro lenguas oficiales de Singapur, y una de las seis lenguas oficiales de la ONU. También se habla en Indonesia, Filipinas, Singapur, Tailandia y en las numerosas comunidades chinas repartidas a lo largo y ancho del mundo.
Disponemos de una vasta base de datos de traductores chinos que traducen tanto al chino mandarín utilizado en la República Popular China y Taiwán, como al chino cantonés hablado en Hong Kong y en las colonias chinas de Estados Unidos.
En LinguaVox, ofrecemos un servicio completo de traducción de chino mandarín y cantonés, garantizando la máxima calidad gracias a nuestras certificaciones ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587. Si necesitas un traductor chino mandarín para documentos legales, como contratos, certificados de nacimiento, o actas notariales, o para traducir documentación técnica en sectores como la ingeniería o la medicina, podemos proporcionarte soluciones adaptadas a tus necesidades. Nuestro equipo de profesionales, especializados en la traducción de chino mandarín, asegura que cada proyecto mantenga la precisión y el rigor necesarios para que tus documentos sean válidos en China y otros países donde el mandarín es el idioma oficial.
Además, también ofrecemos servicios de traducción de chino cantonés para situaciones específicas, como la traducción de contratos de compraventa, escrituras de propiedades, o documentos empresariales que necesitan ser presentados en regiones donde se habla cantonés, como Hong Kong o Macao. Un traductor chino cantonés de LinguaVox no solo domina el idioma, sino que también comprende las particularidades culturales y legales de estas regiones. Gracias a nuestras certificaciones de calidad, garantizamos que cada traducción de chino cantonés cumple con los más altos estándares del sector, asegurando que tus documentos sean precisos y confiables.
Si desea más información, le recomendamos estos dos artículos de nuestro blog sobre características y curiosidades sobre el chino mandarín y los principales dialectos del chino: mandarín, cantonés y otros.
Traducimos a chino simplificado y a chino tradicional
El idioma escrito cuenta además con dos formas de escritura oficiales, el chino tradicional y el chino simplificado, que es una abreviación (reducción del número de pinceladas) de los caracteres tradicionales para facilitar su aprendizaje. Esta simplificación se produjo durante la segunda mitad del siglo XX por el Gobierno de la República Popular China y, mientras que en la China continental se utiliza mayormente esta nueva escritura, en otros lugares como Taiwán siguen utilizando la escritura tradicional.
Lo más común es utilizar el chino simplificado cuando la traducción de castellano a chino se va a emplear en la China continental, también podemos entregarle su traducción redactada en chino tradicional, si va el documento traducido va destinado a Taiwán.
En LinguaVox, ofrecemos servicios especializados de traducción a chino simplificado y chino tradicional para satisfacer las necesidades de particulares y empresas españolas que desean expandirse en el mercado chino. Un traductor español a chino simplificado es esencial para documentos comerciales, como catálogos de productos, manuales técnicos o contratos de distribución, dirigidos principalmente a China continental, donde se utiliza este sistema de escritura. Además, si necesitas traducir material de marketing, páginas web o aplicaciones a chino simplificado, nuestro equipo de traductores garantiza que tu mensaje sea claro y culturalmente adecuado para tu público objetivo en este vasto mercado.
Por otro lado, contamos con expertos en traducción de español a chino tradicional, un servicio indispensable para empresas o particulares que desean hacer negocios en Hong Kong, Taiwán o Macao. Un traductor español a chino tradicional puede encargarse de la traducción de documentos notariales, acuerdos de inversión, o certificados académicos que requieren ser presentados en estas regiones. Ya sea que se trate de una empresa española que busca establecer alianzas comerciales o un particular que necesita documentación oficial en chino tradicional, en LinguaVox garantizamos la precisión y calidad de cada traducción, cumpliendo con las normas internacionales ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587.
Aquí explicamos las diferencias entre el chino simplificado y el chino tradicional.
Traductores jurados de chino
Si va a viajar a China y necesita presentar algún certificado o documento oficial español con valor legal, es imprescindible contar con una traducción jurada de chino realizada por un traductor jurado de chino debidamente autorizado. Entre los documentos más comunes que requieren este tipo de traducción se encuentran certificados de matrimonio, partidas de nacimiento, testamentos, contratos de adopción, certificados de defunción, historiales médicos, permisos de conducir, expedientes laborales y certificados de antecedentes penales. Además, otros documentos como balances financieros, escrituras de propiedad, informes médicos, poderes notariales y contratos de compraventa también necesitan ser traducidos y certificados para ser válidos en China.
Del mismo modo, si ha obtenido un título académico en China y desea darle validez jurídica en España, deberá contratar a un traductor jurado chino-español. Los títulos universitarios, diplomas de cursos especializados, certificados de notas, contratos de prácticas, permisos de trabajo, y licencias profesionales son algunos de los documentos que requieren traducción jurada de chino para su aceptación en instituciones educativas y administrativas españolas. También es común que se traduzcan documentos como acuerdos de intercambio, certificados de idiomas, cartas de recomendación, y expedientes de becas. En estos casos, es fundamental acudir a un traductor oficial español-chino para asegurar la exactitud y validez legal del documento.
En situaciones empresariales, un traductor jurado español-chino es clave para la traducción de actas de reuniones de socios, estatutos empresariales, certificados de registro mercantil, informes de auditoría, contratos de franquicia y acuerdos de confidencialidad. Además, para la expansión de una empresa española en China o la apertura de una filial, se necesitarán traducciones juradas de informes comerciales, contratos de arrendamiento, y documentos fiscales. En todas estas situaciones, contar con un traductor del chino oficial es crucial para garantizar que los documentos cumplan con los requisitos legales tanto en España como en China. Un traductor jurado chino no solo garantiza la precisión, sino que también asegura que la traducción tenga el reconocimiento oficial necesario.
¿Cuántos traductores jurados de chino hay en España?
En la lista oficial de traductores publicada por la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, figuraban en noviembre de 2024 solo 10 traductores jurados de chino en activo en España: 8 traductores jurados de chino en Madrid y 2 traductores oficiales de chino en Barcelona.
A pesar de la creciente demanda de traducciones en chino en España, especialmente debido al aumento de las relaciones comerciales y educativas entre ambos países, el número de traductores jurados de chino sigue siendo limitado. Con solo 10 traductores en activo registrados en la lista oficial del Ministerio, conseguir un traductor del chino puede ser complicado en algunas regiones de España. Además de las grandes ciudades como Madrid y Barcelona, donde se concentran los profesionales, otras áreas pueden tener dificultades para acceder a este tipo de servicios. Es fundamental asegurarse de que cualquier traducción jurada en chino sea realizada por un traductor autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, ya que solo ellos pueden dar validez legal a los documentos traducidos.
Entre los documentos que pueden requerir una traducción jurada en chino, encontramos certificados de propiedad intelectual, acuerdos de distribución, resoluciones judiciales, actas de mediación, escrituras de ampliación de capital, permisos de construcción, solicitudes de patentes, informes de tasación, autorizaciones de viaje para menores y convenios colectivos. Por ejemplo, un empresario español que desea registrar una patente en China necesitará traducir su solicitud con la ayuda de un traductor de español chino, asegurando que todos los términos técnicos y legales se mantengan precisos. Del mismo modo, una familia que planea mudarse a China con hijos menores podría necesitar traducir una autorización de viaje para presentarla en las autoridades chinas.
En el ámbito académico, un traductor de castellano a chino puede ser requerido para traducir programas de estudios, currículums, referencias académicas o solicitudes de ingreso en universidades chinas. Para estudiantes o investigadores que buscan oportunidades en instituciones chinas, estos documentos deben estar traducidos de manera precisa y legalmente válida. Además, en contextos judiciales, las resoluciones de casos o actas de mediación pueden necesitar ser traducidas por un traductor castellano a chino para ser reconocidas y aplicadas en China. Estos ejemplos demuestran la importancia de contar con un traductor de castellano a chino debidamente certificado para asegurar que los documentos cumplan con los requisitos legales en ambos países.
¿Envían las traducciones juradas de chino por mensajería?
Por supuesto. No se preocupe si no hay ningún traductor de chino oficial en su provincia de residencia. Nuestra empresa colabora con varios traductores de chino con sello oficial y gestionamos la traducción y el envío a cualquier punto de España o del extranjero. El mismo traductor de chino jurado se ocupará de traducir su certificado, firmar la traducción, estampar el sello oficial y hacerle llegar la traducción jurada por mensajería urgente.
También existe la posibilidad de recibir la traducción oficial con firma digital enviada en PDF.
¿Cuánto cuesta una traducción oficial de chino?
Es difícil calcular el precio de una traducción al chino de forma general, ya que las tarifas de traducción jurada de chino no son fijas y varían según varios factores. Un elemento clave es la extensión del documento, ya que no es lo mismo traducir un certificado de una o dos páginas que un expediente completo o un informe técnico. Por ejemplo, los certificados comunes como los de nacimiento, antecedentes penales, defunción o matrimonio, que suelen tener entre una y dos páginas, tienen un coste de traducir un documento oficial al chino que oscila entre los 50 y 70 euros + IVA para traducción jurada digital. Si el cliente requiere la entrega en papel, el precio aumenta en unos 10 euros adicionales para cubrir los gastos de mensajería.
Además, documentos más complejos, como contratos comerciales, poderes notariales, escrituras de compraventa, o expedientes académicos completos, pueden tener un precio superior debido a su extensión y la necesidad de un análisis más detallado. En estos casos, los honorarios de un traductor oficial chino-castellano también pueden verse influenciados por la complejidad del lenguaje técnico o legal. Para este tipo de documentos, el precio de una traducción al chino puede variar significativamente, desde unos 100 euros hasta varios cientos, dependiendo del volumen de trabajo y la urgencia del proyecto.
Otro aspecto a considerar es el plazo de entrega. Si se requiere una traducción urgente, el coste de traducir un documento oficial al chino puede aumentar, ya que no es sencillo coordinar la disponibilidad de un traductor oficial chino-castellano en un tiempo limitado. Por ello, siempre recomendamos enviar los documentos con la mayor antelación posible para evitar sobrecostes. En cualquier caso, lo mejor es enviar los textos para obtener un presupuesto personalizado y sin compromiso, donde se detallarán las tarifas de traducción jurada de chino específicas para su proyecto.
¿Tienen sus traducciones de chino valor oficial?
Sí, las traducciones juradas son traducciones oficiales. En España, solo los traductores jurados habilitados para traducir documentos entre las lenguas española y china pueden dotar a sus traducciones de validez oficial y valor jurídico. Un traductor oficial chino-español tiene la autoridad para traducir documentos que requieren reconocimiento legal por parte de organismos administrativos, educativos y judiciales en España y China. Esto incluye no solo la traducción precisa del contenido, sino también la certificación de que la traducción es fiel al documento original.
Un traductor jurado chino-español puede encargarse de traducir documentos como certificados de conformidad, licencias de importación y exportación, informes medioambientales, documentos aduaneros, licencias de matrimonio internacional, acuerdos de custodia de menores, registros de propiedad intelectual, estatutos de fundaciones, permisos de explotación minera y registros de productos farmacéuticos. Por ejemplo, una empresa española que desee exportar productos a China necesitará traducir sus licencias de importación y exportación, asegurándose de que cumplan con los requisitos legales del país asiático. Del mismo modo, en el ámbito de la propiedad intelectual, los registros de marcas y patentes deben ser traducidos de manera precisa y legal por un traductor oficial castellano-chino.
Además, un traductor jurado castellano-chino es fundamental en situaciones personales, como la traducción de acuerdos prenupciales o convenios de divorcio para parejas mixtas de nacionalidad española y china. En el ámbito empresarial, la traducción de estatutos de fundaciones o permisos de explotación minera puede ser esencial para el funcionamiento de una empresa en ambos países. Ya sea en procedimientos judiciales, transacciones comerciales o situaciones personales, contar con un traductor oficial chino-español garantiza que los documentos traducidos sean aceptados sin problemas en cualquier organismo oficial, tanto en España como en China.
¿Cuánto tardan en traducir un documento chino al español?
Al haber solo 10 traductores jurados de chino en España, no es sencillo conseguir plazos de entrega muy rápidos, especialmente cuando se trata de traducción jurada chino-español, ya que este tipo de traducciones requiere no solo precisión lingüística, sino también el cumplimiento de ciertos requisitos legales. La disponibilidad limitada de un traductor jurado chino-español puede influir en los tiempos de entrega, especialmente si se trata de documentos extensos o técnicos, como contratos comerciales, resoluciones judiciales o informes médicos.
En general, el tiempo necesario para completar una traducción jurada depende de la complejidad y el volumen del documento. Por ejemplo, traducir un simple certificado de nacimiento puede tardar entre 2 y 5 días hábiles, mientras que documentos más extensos, como informes financieros, contratos empresariales o expedientes judiciales, pueden requerir una semana o más. Además, si el documento contiene términos técnicos o sectoriales, el traductor jurado castellano-chino necesitará tiempo adicional para garantizar que cada término esté correctamente interpretado en el contexto legal o técnico apropiado.
No obstante, en LinguaVox entendemos la importancia de cumplir con plazos urgentes. Si necesita una traducción oficial chino-español con rapidez, le recomendamos que se ponga en contacto con nosotros lo antes posible para evaluar la situación. Aunque la disponibilidad de un traductor jurado castellano-chino es limitada, haremos todo lo posible para cumplir con sus necesidades, incluyendo la posibilidad de gestionar traducciones urgentes para documentos clave como actas notariales, contratos internacionales o documentos migratorios.
Pida presupuesto gratis